高阳台送陈君衡被召译文?

admin 186 0

一、高阳台送陈君衡被召译文?

《高阳台·送陈君衡被召》

译文:

原野中移动的旌旗耀眼飞扬,朝觐天子的车马浩浩荡荡,平沙万里,云天低旷。

在饯别的宴席上,你腰系着宝带身佩着金章,风吹茸帽倾斜而神采飞扬,故乡的秦关汴水,都是你此行要经过的地方。

我猜想当你登临它们时,一定会激动得吟咏新的诗章。

你将在北国尽情游历,听叠鼓胡笳高亢雄壮的乐声。

你骑着骏马威风凛凛,还有著名的美姬陪伴在身旁。

当你酒酣耳热时,面对着燕山白茫茫的一片冰雪。

如凝冻了一般的明月照在结满层冰的河面上,拂晓时陇头处有几朵白云在飞翔。

如今我已是韶华远逝,像当年的贺方回一样,身在江南无法返家而无限感伤。

又人谁来惦念思量?春风渐渐染绿西湖。

大雁已经回到这里,但你却依旧未能返乡,最令人动情的是,即便折飞了梅花,也无法寄托我对你的思量。

注释:

①高阳台:词牌名,又名“庆春泽”。双调一百字,平韵格。陈君衡:名允增,号西麓,四明(今浙江宁波)人。宋亡后,曾应召至元大都,不仕而归。

②朝天:指朝见天子。

③宝带金章:官服有宝玉饰带,金章即金印。

④茸帽风攲:《北史·周书·独孤信传》:“信在秦州,尝因猎,日暮,驰马入城,其帽微侧。诘旦,而吏民有戴帽者咸慕信而侧帽焉。”

⑤方回:贺铸字。周密此处以方回自比

二、朱彝尊《高阳台》全文?

高阳台 朱彝尊 吴江叶元礼,少日过流虹桥,有女子在楼上,见而慕之,竟至病死。

气方绝,适元礼复过其门,女之母以女临终之言告叶,叶入哭,女目始瞑。友人为作传,余记以词。桥影流虹,湖光映雪,翠帘不卷春深。一寸横波,断肠人在楼阴。游丝不系羊车住,倩何人传语青禽?最难禁,倚遍雕阑,梦遍罗衾。重来已是朝云散,怅明珠佩冷,紫玉烟沉。前度桃花,依然开满江浔。钟情怕到相思路,盼长堤草尽红心。动愁吟,碧落黄泉,两处难寻。

标签: 陈君衡

发布评论 0条评论)

  • Refresh code

还木有评论哦,快来抢沙发吧~